Глагол TOMAR в значении брать
Обычно переводится как “брать”, “принимать” и, так же как эти глаголы, имеет множество смысловых оттенков. Давайте рассмотрим их в устойчивых сочетаниях и на примерах.
Сегодня – TOMAR в значении “брать”, “взять”:
Toma, es para ti – Возьми, это для тебя
tomar con las manos – брать руками, взять в руки (=coger)
tomar en los brazos – брать на руки (=coger)
tomar clases – брать уроки
Tomo clases de piano con un músico conocido – Я беру уроки фортепьяно у одного известного музыканта
tomar propinas – брать чаевые (=aceptar)
A los camareros de este restaurante no se les permite tomar propinas – Официантам этого ресторана не разрешается брать чаевые
tomar prestado – брать в долг
Pienso tomar prestado veinte mil euros para poder pagar mis estudios – Я думаю взять в долг двадцать тысяч евро чтобы я cмог оплатить свою учебу
tomar un taxi – взять такси, сесть в такси (=coger)
¿Vamos a tomar un taxi? – Возьмем такси?
Так же с другими видами транспорта:
tomar el avión (el autobús, el metro) – сесть в самолет (в автобус, на метро) (=coger)
Tomo el avión en Moscú y en cinco horas ya estoy en España – Я сажусь в самолет в Москве и через пять часов я уже в Испании
tomar el rumbo a – взять курс на
tomar la ciudad – взять, захватить город
tomar por fuerza el poder – силой взять, захватить власть (=usurpar)